Get used second to think that death is nothing for us as well and evil exist only in sensation. Hence it follows that a precise knowledge of the fact that death is nothing to allow us to enjoy this mortal life, avoiding us to add a sense of eternal life and taking away the regret of immortality. because there was nothing formidable in life who understood that there is nothing terrible in fact no longer live.
Whoever said not to fear death because once it came formidable, but because it is dangerous to wait for him is a fool.
is folly to grieve because death is expected, since this is something which, once come, do not hurt.
Thus, the most terrible of all evils, death, is nothing for us, as long as we live, there is no death. And when death is there, then we're not.
Death is neither for the living or the dead, since for some it is not, and that others are not. But the crowd, sometimes fears death as the worst of evils, now desires as the term of the ills of life.
The wise man does not fear death, life is not a burden to him, and he does not believe that this is an evil no longer exist. As this is not the abundance of food, but the quality we like, so, this is not the length of life, but his charm that pleases us.
As for those who counsel the young man to live well, and the old man to die, they are naive, not only because life has charm, even for the old man, but because the desire to live well and sake of dying well are one. Although most naive
is still claiming that he does not born is a good and that life is evil. For example, one that says: " And when one is born, the earliest cross the gates of Hades ."
For if we say this with conviction, why not suicide? This solution always easy to take, if it desires so badly. And if you said this in jest, it is shown on a frivolous issue that is not.
must therefore remember that the future is neither ours, nor quite foreign to us, so we should not expect as if it were to happen, nor despair as if they were in any way occur.
EPICURE - Letter to Menoeceus
(letter preserved by Diogenes Laertius), translation R. Genaille (1933)
0 comments:
Post a Comment